• Когда читаешь славянскую фэнтези зарубежного, так сказать, розлива, надо быть готовой к сюрпризам.
Например, можно узнать, что в окна изб в начале зимы вставляли куски льда, чтобы не дуло (времена Ивана Калиты, есличо). Рыбий пузырь, бычий пузырь, слюда (ну, дом-то боярский всё же описан)? Не, не слышали.
А сарафан можно надеть на голое тело (если это подгрудный сарафан, наверное, смотрится это особенно сексуально).
Семья богатого боярина с севера Руси зимой живёт впроголодь - одна капуста осталась (это не мешает этому же боярину возить в Москву несчетно пушнины - но, я понимаю, пушнину-то не едят) и все непрерывно хлебают жидкие щи. В доме богатые личные покои, византийские ковры, резьба - а у печи грязь и пахнет скотом. Кстати, там где печь - только кухня. Неудивительно, что в остальных местах дома холодно.
Чуть приходит зима - полдеревни заболевает (не, ну в принципе если окна льдом закрывать - наверное, довольно зябко, он же, небось, тает. Не напасешься!).
Ах да. А у русалок зелёные зубы. Прямо как у Jenny Greenteeth. А волшебное царство лежит "На восток от солнца, на запад от луны". Ну, опять же, понимаю. От Америки что Скандинавия, что Русь - это где-то там, на той стороне географии.
И в послесловии автора - только пояснения для русской аудитории о том, как она транслитерировала имена и названия русской нечисти. Знала бы она, что у русской аудитории совсем другие вопросы.
Короче, челодлань сплошная.
P.s.: случайно узнала, что это еще и трилогия. Мать-мать-мать, - привычно откликнулось эхо.
shellir
| среда, 12 февраля 2020